本月17-19日,北京塞万提斯学院联合多所国内外高校及教育平台开展了以西班牙语汉译和汉语教学为主题的研讨会,今天是为期三天的圆桌会议的最后一天,会议主题聚焦中国古典作品翻译。
会议由西班牙语学者程弋洋主持。西班牙驻华大使Rafael Dezcallar阁下出席了本次活动。研讨会的第一个环节,专家们热烈地讨论了最近出版的双语重印本《明心宝鉴》。《明心宝鉴》是中国古典著作,内容网罗百家,荟萃了中国先圣前贤的论述精华。这部作品在16世纪末首次由天主教教士高母羡翻译为西班牙文,成为了中国历史上译介到西方的第一本古籍,具有中西文化交流互鉴里程碑意义。下午6点30分开始圆桌讨论,汉学家Alicia Relinque、Laureano Ramírez和Albert Galvany参与讨论,同与会人员分享自己的汉学研究心得。
图1:会议第一环节配图
bat365官网登录入口多名西班牙语教师参与了此次研讨会,并在留言区写下自己的参会心得。中国古典作品是中华民族传统文化的结晶之一,也吸引着越来越多的国际学者钻研其中。作为高校外语教师,我们更应该结合自身教学经验,深入思考和探讨如何将中国传统文化融入教学设计当中。
图2:圆桌会议配图